Kelas Online Mr.BOB Kampung Inggris - Kalau kamu sering bingung gimana cara bilang “serba salah” dalam bahasa Inggris, kamu nggak sendirian. Banyak orang Indonesia yang suka nyangkut di ekspresi ini karena nggak ada padanan satu kata yang pas dalam bahasa Inggris. “Serba salah” itu termasuk ungkapan khas bahasa Indonesia yang konteksnya bisa beda-beda tergantung situasi. Jadi, kalau diterjemahkan secara harfiah, hasilnya bisa aneh atau bahkan salah arti.
Nah, biar nggak bingung lagi, kita bahas bareng di artikel ini: apa sih arti sebenarnya dari “serba salah”, gimana cara nyebutnya dalam bahasa Inggris, dan contoh penggunaannya dalam percakapan. Kalau kamu juga pernah bingung soal istilah akademik, bisa sekalian baca Bahasa Inggrisnya Skripsi, Thesis atau Dissertation? Yuk Cari Tahu! biar nggak salah pakai istilah saat menulis tugas kuliah atau penelitian.

Sebelum nyari terjemahan, kita harus paham dulu maksud dari “serba salah”. Secara umum, “serba salah” berarti apa pun yang kita lakukan terasa salah atau nggak ada pilihan yang benar. Biasanya muncul dalam situasi yang bikin bingung, serba nggak nyaman, dan penuh dilema.
Contoh:
Jadi intinya, “serba salah” itu kondisi di mana semua pilihan terasa salah, bikin serba bingung dan nggak tahu harus gimana.
Masalah utama ada di cara pikir bahasa. Bahasa Inggris cenderung langsung dan spesifik, sementara bahasa Indonesia banyak mengandalkan konteks. Kata “serba salah” ini mencakup perasaan bingung, frustrasi, dan takut salah sekaligus jadi nggak ada satu kata dalam bahasa Inggris yang bisa menggambarkan semuanya.
Makanya, kalau kamu cuma ketik “serba salah” di Google Translate, hasilnya bisa ngaco. Kadang muncul “all wrong”, “everything’s wrong”, atau “awkward”, tapi itu belum tentu sesuai konteks.
Sekarang kita masuk ke bagian penting: gimana cara mengungkapkan “serba salah” dalam bahasa Inggris tergantung konteksnya.
Ungkapan ini sering dipakai kalau kamu merasa apa pun yang kamu lakukan selalu salah.
Contoh:
Kalimat ini cocok buat situasi emosional, misalnya dalam hubungan atau saat kamu merasa nggak pernah benar di mata orang lain.
Ini idiom klasik dalam bahasa Inggris yang maknanya mirip banget dengan “serba salah”. Artinya: kalau kamu melakukan sesuatu, salah; kalau nggak, juga salah.
Contoh:
Ungkapan ini sedikit kasar kalau dipakai di situasi formal karena ada kata “damned”, tapi umum banget di percakapan sehari-hari.
Kalimat ini digunakan kalau semua pilihan sama-sama nggak enak atau nggak ada solusi yang benar.
Contoh:
Ini idiom populer lain yang menggambarkan kondisi di mana kamu harus memilih antara dua hal yang sama-sama sulit.
Contoh:
Ungkapan ini bisa dipakai untuk situasi pekerjaan, hubungan, atau keputusan besar.
Kalau konteksnya lebih ke “nggak enak” atau “canggung”, kamu bisa pakai “awkward situation”.
Contoh:
Baca Juga: Apa Bahasa Inggrisnya Sepeda? Ini Arti dan Penjelasannya!
Kunci dari menerjemahkan “serba salah” bukan di hafalan, tapi di pemahaman konteks. Yuk, lihat beberapa contoh kasus supaya makin jelas.
Situasi 1: Dalam hubungan
“Aku serba salah, ngomong salah, diam salah.”
Bahasa Inggrisnya bisa jadi:
“I feel like I can’t do anything right with him.”
Situasi 2: Dalam pekerjaan
“Atasan minta cepat, tapi hasilnya harus sempurna. Serba salah!”
Bahasa Inggrisnya bisa jadi:
“My boss wants it fast but perfect. I’m stuck between a rock and a hard place.”
Situasi 3: Dalam pertemanan
“Kalau bela si A, si B marah. Kalau bela si B, si A ngambek. Serba salah.”
Bahasa Inggrisnya bisa jadi:
“It’s a no-win situation. Whoever I support, someone gets upset.”
Situasi 4: Dalam keluarga
“Orang tua nyuruh begini, pasangan nyuruh begitu. Aku serba salah.”
Bahasa Inggrisnya bisa jadi:
“My parents tell me to do one thing, my partner tells me to do another. I'm damned if I do, damned if I don't.”

Daftar Trial Class Online Mr.BOB Kampung Inggris, disini.Â
Banyak orang terjebak dengan terjemahan literal kayak “all wrong” atau “everything’s wrong”. Padahal, itu malah berarti “semuanya salah”, bukan “serba salah”.
Contoh yang salah:
Jadi jangan asal pakai Google Translate. Lebih baik pahami dulu makna kalimatnya, baru cari ungkapan yang paling cocok dengan konteksnya.
A: “You look upset, what’s wrong?”
B: “I’m stuck between a rock and a hard place. If I tell my boss the truth, he’ll be mad. But if I lie, I’ll get in trouble later.”
A: “Sounds like a no-win situation.”
Dalam konteks ini, “stuck between a rock and a hard place” dan “no-win situation” bisa dipakai bareng karena dua-duanya menggambarkan kondisi serba salah.
Ungkapan “serba salah” memang nggak punya terjemahan tunggal dalam bahasa Inggris, tapi kamu bisa memilih beberapa padanan tergantung konteksnya. Kalau maknanya “apa pun salah”, kamu bisa pakai “can’t do anything right” atau “damned if you do, damned if you don’t”. Kalau konteksnya dilema atau bingung antara dua pilihan, “between a rock and a hard place” cocok banget.
Yang paling penting, jangan cuma hafal arti kata, tapi pahami rasa dari kalimat itu. Bahasa itu soal makna dan nuansa, bukan cuma soal terjemahan harfiah.
Jadi, kalau kamu lagi merasa “serba salah” dan pengen bilang dalam bahasa Inggris, sekarang udah tahu kan harus pakai yang mana? Tinggal sesuaikan aja dengan situasinya biar terdengar natural dan tepat.
Kalau kamu mau belajar materi bahasa Inggris lainnya, langsung aja cek artikel lain di website Kelas Online Mr.BOB Kampung Inggris. Biar nggak ketinggalan tips belajar seru tiap hari, jangan lupa follow Instagram dan TikTok kami, ya! Kalau masih bingung soal materi bahasa Inggris, kamu juga bisa konsultasi langsung lewat WhatsApp kami.